译文
我来到东溪边观赏溪景,面对着水中孤岛迟迟舍不得上船离开。
野鸭在岸边睡觉,充满闲情逸趣;老树伸展着枝干,繁花似锦,惹人喜爱。
溪旁短短的蒲草整齐得仿佛被修剪过,平坦的沙岸,洁白的沙石仿佛多次被粗选细筛。
我虽然迷上了这里但再不能停留下去了,黄昏到家,马儿已累得精疲力衰。
注释
东溪:即宛溪,在作者家乡安徽宣城。溪发源于天目山,至城东北与句溪合,宛、句两水,合称“双溪”。溪中多石,水波翻涌,奇变可玩。
野凫:野鸭。
蒲茸:初生的菖蒲。
住不得:再不能停留下去了。
薄暮:黄昏。
第一句以“行到东溪看水时”点明行踪与目的——诗人专程前往东溪观水,此中“闲意”已悄然蕴含:因非为功名奔走,仅为赏景而来,自显超然物外之志。次句“坐临孤屿发船迟”则通过“孤屿”之景与“发船迟”之态,暗喻山水之妙令诗人流连忘返。十四字平实如话,却将观景之由、爱景之深熔铸一炉,恰如《临汉隐居诗话》所评:“平淡”中见功力。此联结构亦暗合王维“行到水穷处,坐看云起时”的闲适气韵,然仅为全诗序章,更精妙处尚待展开。
第三句“野凫眠岸有闲意”:杜甫《漫兴》中早有“沙上凫雏旁母眠”之句,二者取景同属水乡春色。然梅尧臣之妙处在于,不仅捕捉到最具特征的景象,更由此生发出“闲意”的深层意蕴
皇祐五年(1053),梅尧臣居母丧回到家乡。他徜徉于家乡秀丽的景色中,写了不少诗,寄托对山水及人生的情趣。这首诗作于至和二年(1055)乡居时。
参考资料:完善
浙江之潮,天下之伟观也。自既望以至十八日为盛。方其远出海门,仅如银线;既而渐近,则玉城雪岭际天而来,大声如雷霆,震撼激射,吞天沃日,势极雄豪。杨诚斋诗云“海涌银为郭,江横玉系腰”者是也。
每岁京尹出浙江亭教阅水军,艨艟数百,分列两岸;既而尽奔腾分合五阵之势,并有乘骑弄旗标枪舞刀于水面者,如履平地。倏尔黄烟四起,人物略不相睹,水爆轰震,声如崩山。烟消波静,则一舸无迹,仅有“敌船”为火所焚,随波而逝。
吴儿善泅者数百,皆披发文身,手持十幅大彩旗,争先鼓勇,溯迎而上,出没于鲸波万仞中,腾身百变,而旗尾略不沾湿,以此夸能。
江干上下十余里间,珠翠罗绮溢目,车马塞途,饮食百物皆倍穹常时,而僦赁看幕,虽席地不容间也。禁中例观潮于“天开图画”。高台下瞰,如在指掌。都民遥瞻黄伞雉扇于九霄之上,真若箫台蓬岛也。